全球經(jīng)濟(jì)一體化不斷深入,跨
文化交流與之也在日益增加,越來(lái)越多的營(yíng)銷類英文書翻譯成漢語(yǔ)版本,進(jìn)入
中國(guó)市場(chǎng),受到讀者的歡迎。營(yíng)銷類書籍一般是把商業(yè)知識(shí)和心理學(xué)知識(shí)結(jié)合在一起,尤其是將商業(yè)和工業(yè)心理學(xué)相結(jié)合,對(duì)商業(yè)行為規(guī)律進(jìn)行分析,讓讀者充分了解到商家營(yíng)銷心理。本文以暢銷書《顧客為什么購(gòu)買》為例,用功能對(duì)等理論對(duì)分析該書的中譯本,從中
探索翻譯技巧,以期提高營(yíng)銷類英文書翻譯質(zhì)量。